设为首页收藏本站

译术论坛

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

12
返回列表 发新帖
楼主: ziyuehang

[BTI] 倜西 董乐山 张今:英译汉理论与实例 1984 pdf

[复制链接]
  • TA的每日心情
    开心
    2018-5-1 22:37
  • 签到天数: 48 天

    [LV.5]翻译艺术I

    发表于 2016-2-25 11:05 | 显示全部楼层
    感谢楼主分享!
    回复 支持 反对

    使用道具 举报

  • TA的每日心情
    开心
    2018-7-23 17:47
  • 签到天数: 409 天

    [LV.9]译术家II

    发表于 2016-7-1 22:40 来自手机 | 显示全部楼层
    很好的书。
    回复 支持 反对

    使用道具 举报

  • TA的每日心情

    2017-12-26 11:00
  • 签到天数: 312 天

    [LV.8]译术家I

    发表于 2016-7-19 17:21 | 显示全部楼层
    既然是翻译的好书,肯定要看啦
    回复 支持 反对

    使用道具 举报

  • TA的每日心情
    开心
    2018-9-19 08:24
  • 签到天数: 1161 天

    [LV.10]译术家III

    发表于 2016-7-20 09:14 | 显示全部楼层
    本书由三位英译汉的大家联手编成,是一本难得的英译汉教程,学习英译汉的同学读过后都能有很多受益。0 G: H9 e. v! d1 z' n
    倜西,真名曹德谦,1921年生,毕业于燕京大学和美国密苏里大学新闻学院。1949年10月1日参加工作,1990年4月退休。 中国社会科学院美国所研究员。著有《美国通史演义》(四卷本)、《美利坚风云人物》等。7 p/ J3 c5 }. c. |5 S* d
    董乐山,翻译家,作家,美国文化研究学者。生于浙江省宁波市。1946年冬毕业于上海圣约翰大学英国文学系。毕业后从事新闻工作。1950年后历任新华社参编部翻译、审稿,北京第二外国语学院英语教师。1957年被划为右派。文革后历任中国社会科学院美国研究所研究员、研究生院美国系主任等职。译作《第三帝国的兴亡》(合译)、《一九八四》、《西方人文主义的传统》、《西行漫记》等均有广泛影响。编有《英汉美国翻译社会知识辞典》。文革后出版有《译余废墨》等散文随笔集。有四卷本《董乐山文集》。
    * o* a# k/ S+ u/ d2 v% J6 H张今 河南大学著名英语教授。
    回复 支持 反对

    使用道具 举报

  • TA的每日心情

    2016-9-12 00:06
  • 签到天数: 4 天

    [LV.2]翻译技术I

    发表于 2016-9-11 00:17 | 显示全部楼层
    1984年的书啊,应该是经典作品吧~看看
    回复 支持 反对

    使用道具 举报

  • TA的每日心情
    开心
    2017-4-12 08:26
  • 签到天数: 1 天

    [LV.1]初来译术

    发表于 2017-4-12 09:15 | 显示全部楼层
    谢谢楼主share
    回复 支持 反对

    使用道具 举报

  • TA的每日心情
    开心
    2018-9-20 08:39
  • 签到天数: 612 天

    [LV.9]译术家II

    发表于 2017-4-12 09:55 | 显示全部楼层
    感谢分享!
    回复 支持 反对

    使用道具 举报

  • TA的每日心情
    开心
    2018-9-7 12:43
  • 签到天数: 132 天

    [LV.7]翻译艺术III

    发表于 2018-1-20 13:50 | 显示全部楼层
    非常感谢楼主分享,保存看一下。
    回复 支持 反对

    使用道具 举报

    您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

    本版积分规则

    关闭

    译术精品推荐上一条 /9 下一条

    小黑屋|手机版|Archiver|译术网    

    GMT+8, 2018-9-21 05:18 , Processed in 0.399405 second(s), 28 queries .

    Powered by Discuz! X3.1

    © 2001-2015 Comsenz Inc.

    快速回复 返回顶部 返回列表