设为首页收藏本站

译术论坛

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 710|回复: 0

[业界动态] 2017本地化中文翻译应运而生

[复制链接]
  • TA的每日心情
    开心
    2017-10-27 16:14
  • 签到天数: 13 天

    [LV.3]翻译技术II

    发表于 2017-1-10 10:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
    本帖最后由 tradosim 于 2017-1-16 18:02 编辑

    无论您身处小企业、非营利性组织还是跨国集团,都需要设计自己的“门面”网站。现在为了使网站能够面向更多访问群体,对网站资源进行英译中(或其他语言)的翻译也日益普遍。                                                
    本地化要点:                                                

    •受众群体。没有必要实现100种语言的本地化,相反,要统计不同地区的网站流量,并有针对性地进行网站开发。                                                         
    •界面。如果是多语种网站,那么要考虑到使用者进行语言切换的简单便捷性。                                                        
    •精准的翻译。本地化专家认为:只有母语译员能担此重任。                                                
         但进行本地化翻译时,不仅要考虑到翻译的正确性,其他细节也要注意:
          http://tradosim.com/articles/languages_in_2016.html(原文链接)
    您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

    本版积分规则

    关闭

    译术精品推荐上一条 /9 下一条

    小黑屋|手机版|Archiver|译术网    

    GMT+8, 2020-7-12 10:14 , Processed in 0.418258 second(s), 42 queries .

    Powered by Discuz! X3.1

    © 2001-2015 Comsenz Inc.

    快速回复 返回顶部 返回列表