设为首页收藏本站

译术论坛

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 680|回复: 0

翻译领域的革命:人工智能能否完全替代翻译?

[复制链接]
  • TA的每日心情
    开心
    2017-10-27 16:14
  • 签到天数: 13 天

    [LV.3]翻译技术II

    发表于 2017-10-27 16:22 | 显示全部楼层 |阅读模式
    本帖最后由 tradosim 于 2017-10-27 16:25 编辑

       科技高速发展,翻译领域也同样受到广泛关注。与普通机器翻译相比,神经网络机器翻译保证了更加高质量的翻译效果,尤其是将外文翻译成俄文及俄文译成外文时效果突出。同时,可以使译文更加完善,最大程度保留原文的句法及修辞结构。

       神经网络机器翻译是一种相对新型的系统,在2014年底首次推出。目前,互联网上常见的集中神经网络机器翻译有:Google翻译(集成到任意CAT程序),微软翻译,Systran纯神经网络机器翻译,百度翻译(中英互译)和SDL企业翻译服务器。但是,由于正在完善或访问过程中需要付费,尚且无法完整使用全套功能。

       新系统有一套新的工作原理。此前常用的机器翻译以统计模式完成翻译工作,该模式下系统通过既有译文程序段完成训练 – 也就是所谓的记忆翻译。机器译员也是如此,NMT(神经网络翻译)来源于记忆翻译,在其基础上加以改进,然而,建立人工智能神经网络还需要更大量的数据。

    http://tradosim.com/articles/artificial_intelligence_vs_translator.html (source link)

    您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

    本版积分规则

    关闭

    译术精品推荐上一条 /9 下一条

    小黑屋|手机版|Archiver|译术网    

    GMT+8, 2019-10-24 08:42 , Processed in 0.336475 second(s), 36 queries .

    Powered by Discuz! X3.1

    © 2001-2015 Comsenz Inc.

    快速回复 返回顶部 返回列表